Tłumacz przysięgły, który jest jednocześnie radcą prawnym, posiada specjalistyczne i przekrojowe umiejętności prawnika, lingwisty oraz tłumacza. Porusza się sprawnie w polskim i włoskim systemie prawnym, rozumie różnice występujące pomiędzy tymi sami instytucjami prawnymi i potrafi zapewnić klientowi wsparcie w razie konieczności zrozumienia odmiennej interpretacji danej instytucji prawnej, co może przełożyć się na wymierne korzyści dla klienta
Tłumaczenia pisemne:
poświadczone (cena za 1 stronę rozliczeniową = 1125 znaków ze spacjami)
na język włoski – od 90 zł
na język polski – od 60 zł
zwykłe (cena za 1 stronę rozliczeniową = 1600 znaków ze spacjami)
na język włoski – od 90 zł
na język polski – od 60 zł
specjalistyczne (poświadczone i zwykłe): stawka jak wyżej plus dodatek: + 25%
pilne (poświadczone i zwykłe): w ciągu 24 godzin, w weekendy i dni ustawowo wolne od pracy: +100% stawki powyżej
Każdą rozpoczętą stronę liczy się jako całą.
Bezpłatne i niezobowiązujące wyceny są indywidualne dla każdego tekstu.
Dodatkowe usługi:
sporządzenie dodatkowych egzemplarzy tłumaczenia: 6 zł /strona
aktualizacja sporządzonego wcześniej tłumaczenia poświadczonego: 50% stawki
wydanie drugiego egzemplarza tłumaczenia w innym czasie: 25% stawki
Tłumaczenia ustne
konsekutywne i symultaniczne (blok 4 h) od 600 zł
każda kolejna godzina ponad blok od 200 zł
specjalistyczne ustne (blok 4 h) od 800 zł
każda kolejna godzina ponad blok od 250 zł
W przypadku krótszych spotkań, trwających do godziny, na terenie Warszawy stosuję rabat.
W przypadku tłumaczeń ustnych odbywających się poza Warszawą doliczana jest opłata za czas dojazdu.
Powyższe ceny są cenami netto i należy doliczyć podatek VAT w obowiązującej wysokości (23%)
Cennik nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu art. 66 § 1 Kodeksu Cywilnego
Zapraszam tłumaczy i pasjonatów języka włoskiego.
Blog poświęcony wybranym zagadnieniom z zakresu prawa polskiego i włoskiego, problemom terminologicznym w przekładzie prawniczych, jak również innym ciekawym tematom. dotyczącym Włoch.